翻譯法律文本需要高度專業化的技能。 我們的專業翻譯人員與您母語相同,並且具有特定的法律翻譯背景。 我們以英語為母語的編輯人員則對 “法律術語”的各項特征有著深入透徹的了解,這些特征主要涉及到術語,語言結構,語言習慣和標點符號。

當然,在翻譯法律文件時,翻譯僅僅只是第壹階段,之後專業律師/法務官會以最為嚴謹的態度和方式審閱譯本並在需要完善的地方做出修改,以確保文本正常投入使用。

  • 合同
  • 條款和協議
  • 證書
  • 經認證/公證的文件
  • 法規
  • 法院文件
  • 貿易協定