Menerjemahkan berkas hukum memerlukan keahlian yang sangat khusus. Penerjemah kami adalah penduduk asli berbahasa Anda dan selalu memiliki latar belakang terjemahan berkas hukum yang spesifik. Editor berbahasa Inggris asli kami memiliki pemahaman menyeluruh mengenai fitur ‘legalese’ yang tidak biasa dari bahasa Inggris standar, fitur spesifik yang terutama berhubungan dengan terminologi, struktur linguistik, konvensi lingusitik dan tanda baca.

Tentu saja, saat menerjemahkan dokumen hukum, terjemahannya seharusnya hanya menjadi tahap pertama dan pengacara profesional / penasihat hukum harus selalu meninjau berkas akhir Anda dalam detail lebih tinggi dan mengubahnya bila perlu sebelum dokumen tersebut dapat digunakan untuk tujuan yang ditetapkan.

  • Perjanjian
  • Syarat dan Kondisi
  • Sertifikat
  • Dokumen resmi / notaris
  • Perundang-undangan
  • Dokumen pengadilan
  • Perjanjian perdagangan