법률 텍스트의 번역은 고도의 전문화된 기술을 요합니다. 당사의 영어 번역가들은 원문의 언어를 모국어로서 사용하며, 전문적인 법률 번역 지식을 보유하고 있습니다. 또 당사의 원어민 에디터들은 표준 영어와는 다른 ‘난해한 법률 용어’만의 특수성을 깊이 이해하고 있습니다. 법률 용어의 특수성은 주로 전문 용어, 언어적 구조와 관습, 문장 부호 등과 연계됩니다.

물론, 법률 문서의 번역에서 번역 작업은 첫 단계에 불과하며, 의도된 목적으로 문서를 사용하기 전에 반드시 법률 전문가나 변호사가 번역된 텍스트를 상세하게 검토하고 필요시 수정해야 합니다.

  • 계약서
  • 이용약관
  • 증명서
  • 증명/공증 서류
  • 재판 문서
  • 무역 협정