Translating legal text requires a highly-specialised skillset. Our translators are natives in your language and always have specific legal translation backgrounds. Our native English editors have a thorough understanding of the unusual features of ‘legalese’ that differ from standard English, specific features that mainly relate to terminology, linguistic structure, linguistic conventions and punctuation.

Of course, when translating legal documents, the translation should merely be the first stage and a professional lawyer/solicitor should always review your finished text in a high level of detail and amend where necessary before the document can be used for its intended purpose.

  • Contracts
  • Terms and conditions
  • Certificates
  • Certified/notarised documents
  • Legislation
  • Court documents
  • Trade agreements