Technical and Engineering English

The technical and engineering sectors demand the absolute highest levels of accuracy. Therefore, clear and technically precise edits and translations are of critical importance.

English Monitor’s technical and engineering translation and editing professionals are native English speakers with specialist backgrounds and expertise in multiple engineering and technical disciplines.

For high-quality technical and engineering English translation, it is essential that your translators and editors have a strong understanding of the subject area combined with native English proficiency.

We have technical editing and proofreading expertise in the following sectors:

– Electronics
– Manufacturing
– Automotive
– Aerospace & Defence
– Energy
– Telecoms
– Instruction manuals and user guides
Technical English

The importance of accurate editing and proofreading in the technical sector:

Technical and engineering documentation forms a very large part of the translation and copy editing market and as mentioned above, this specialist area demands the absolute highest levels of accuracy.

The various technical and engineering disciplines each have their own set of unique jargon words and acronyms that require a developed understanding and unambiguous translation if the precise sense of the meaning is to be preserved. Such considerations are essential across the sector and this is of particular importance for critical items of documentation e.g. safety documents, where there is no scope for misinterpretation and precise meanings must be preserved.

The consequences of inappropriate translation under such circumstances can be dire –unforeseen financial liabilities under litigation may be incurred! The importance of sector specialists combining both language and technical knowledge, therefore, cannot be overemphasised.

Technical English
English Monitor’s Approach in the Technical and Engineering Sector

English Monitor’s technical and engineering translation and editing professionals are native English speakers with specialist backgrounds and expertise in multiple engineering and technical disciplines.

The teams we deploy are technically qualified graduates with backgrounds in technical writing; many are post-graduate qualified within their subject areas. Hence, our translators and editors combine technical knowledge with bilingual expertise in the language pairs we support.

We find this approach combines a strong understanding of the subject area with native English proficiency. Utilising a translator or copy editor with a track record in a particular technical area is essential so that the context of the source material is fully understood and this will lead subsequently to an accurate and readable translation.

Technical English
Translation and Editorial Process in the Technical and Engineering Sector

During the translation and editorial process, we often find it necessary to re-draft written text by adapting sentences into a simple structure and format that an English reader would find familiar. As the ideas develop, short sentences clearly explaining technical concepts in a logical order are key to ensuring that an unambiguous message is conveyed from source to target languages. This assists in preserving both the detail and the broader picture the specific document is intended to communicate.

In general, it is only possible to achieve this overall outcome if the translator/editor fully understands the subject matter. It is common practice in much technical documentation to incur repetition of key phrases, statements and acronyms. We take care in identifying such cases to ensure that consistency is maintained throughout a document or series of documents by ensuring that repeat phrases are treated identically thus removing any potential ‘blurring’ of meaning. 

Following our translation and editorial work, a quality check is provided by an equally skilled independent specialist. Should unresolved ambiguities in meaning or terms persist, and this is considered key to the overall understanding of the document, then English Monitor would in all cases revert to the originator for additional clarification.

The disciplines we cover:

English Monitor can provide translation and editorial services across a wide range of technical and engineering disciplines including:

– Electronics
– Manufacturing
– Chemical
– Automotive
– Aerospace & Defence
– Energy
– Telecoms
– Construction
We regularly work with the following types of documents:

Technical documentation

Operating manuals

Safety manuals

Service manuals

Instruction guides

Specifications

Training materials

Quick start guides

Technical reports

Datasheets

Product brochures

Technical Marketing materials

Technical commercial submissions

Requests for Proposals (RFPs)

Tender documentation, proposals

DTP services

Additionally, English Monitor is able to re-draft your documentation into an appropriate corporate format using our DTP and graphics packages to ensure consistency with your existing documents.

Upload your technical document